Sony khẳng định Watch Dogs trên PS4 sẽ có độ phân giải hơn bất kỳ loại máy nào
Cách đây vài ngày,ẳngđịnhWatchDogstrênPSsẽcóđộphângiảihơnbấtkỳloạimáynàbóng đá bồ đào nha Sonyđã loan báo thông tin về độ phân giải có thể nói là "khủng khiếp" của siêu phẩm Watch Dogs, đứa con cưng sắp ra đời trên các hệ máy của họ. Gã khổng lồ làng game này đã thông báo rằng với hiệu năng của PlayStation 4 (PS4), Watch Dogs sẽ có độ phân giải lên tới 1080p, và số khung hình(FPS) 60/giây - nghĩa là cao hơn bất kỳ loại máy nào khác.
Tuy nhiên, vào ngày hôm nay, Sonyđã gỡ bỏ các thông báo trên trang web của mình, đồng thờiUbisoft - đơn vị sản xuất chính củaWatch Dogs cũng lên tiếng đính chính lại thông tin rằng game sẽ chỉ có thể chạy với độ phân giải 900p trên PS4, 792p trên Xbox One, và số khung hình của cả 2 là 30 FPS/giây. Và như vậy, Watch Dogs vẫn sẽ chạy hiệu quả nhất trên PS4 của Sony, hơn hẳn các hệ máy khác.
Lý giải về việc có 1 số game trên cả PS4 và Xbox One có khả năng chạy tới 1080p, ông Jonathan Morin- giám đốc của Watch Dogsnói:
"Tôi biết nhu cầu của các game thủ về mặt hình ảnh trong game là rất cao. Tuy nhiên, điều mà Ubisoft hướng tới người chơi đó là trải nghiệm đầy đủ cả về gameplay, nội dung, cốt truyện chứ không chỉ về mặt đồ họa. Các game thủ đều muốn Watch Dogshoàn hảo về mọi mặt, nhưng điều này thực sự là rất khó và sẽ làm kinh phí đầu tư vào game trở nên lớn hơn nhiều."
Ông cũng không quên nhắc nhở:
"Có 1 điều các game thủ có lẽ đã quên rằng đạt được độ phân giải cũng như những hình ảnh chân thực nhất là điều dễ dàng thực hiện ở trong các game bắn súng hơn là những tựa game open-world(Thế giới mở)."
Watch Dogstưởng chừng như sẽ được phát hành vào tháng 11 năm ngoái, nhưng siêu phẩm này đã bị "delay" lại tới hơn 6 tháng để Ubisoft có thể hoàn thiện thêm đứa con cưng được dự đoán sẽ là bom tấn của mình.
Cũng trong thông báo nói trên, ông Morin cũng giải thích thêm về sự khác biệt của Watch Dogstrên các hệ máy riêng biệt. Cụ thể, trên PS3/Xbox 360 sẽ xuất hiện ít nhân vật được thiết kế sẵn để giúp người chơi - còn được gọi là NPC - hơn là phiên bản trên PS4/Xbox One.
Tuy nhiên, giám đốc của Watch Dogs cũng khẳng định điều này sẽ không ảnh hưởng nhiều đến gameplay cũng như cốt truyện. Điều đáng kể nhất chỉ là những người sở hữu PS4 và Xbox One sẽ có nhiều chế độ chơi hơn và có khả năng đi "lang thang" khắp nơi với những người online khác.
Siêu phẩm Watch Dogs là tâm huyết của cả studio Ubisoft, đã được họ phát triển trong hơn sáu năm qua. Game sẽ chính thức phát hành ngày 27 tháng 5 cho Xbox 360, Xbox One, PS3, PS4 và PC. Phiên bản dành cho Wii U sẽ ra mắt sau đó 1 thời gian.
Cũng trong ngày hôm nay, Ubisoft đã tung ra 1 đoạn trailer mới có tên Watch Dog - 101 giới thiệu gần như tất cả nội dung của Watch Dogs. Bạn có thể theo dõi chúng và cùng GameSao đếm ngược đến ngày siêu phẩm tới tay chúng ta.
Trailer mới nhất của Watch Dogs
Đức Quang - Theo GS
(责任编辑:Thể thao)
下一篇:Giả mạo trang thương mại điện tử Tiki nhắn tin tuyển dụng để lừa người dân
Giấy giới thiệu của PV Nguyễn Huy Hoàng
Trước đó, ngày 27/1, Công an xã Nam Thái phối hợp với Công an huyện Nam Đàn bắt giữ Hoàng khi đang có hành vi tống tiền doanh nghiệp, số tiền bị chiếm đoạt là 11 triệu đồng.
Khi bị bắt, người này xuất trình một chứng minh thư cùng giấy giới thiệu do tạp chí Quê hương Ngày nay cấp.
Sáng qua, ông Bùi Văn Mạnh - phụ trách phóng viên và in ấn tạp chí Quê hương Ngày nay xác nhận, Nguyễn Huy Hoàng là phóng viên thử việc 6 tháng của tòa soạn, mới ký hợp đồng cách đây 1 tháng.
Hiện, sự việc đang được công an điều tra, làm rõ.
Phóng viên bị bắt ở Nghệ An mới ký hợp đồng thử việc 1 tháng
Đại diện tạp chí Quê hương Ngày nay xác nhận, việc phóng viên bị bắt tại Nghệ An khi nhận tiền là có thật.
" alt="Thả phóng viên nghi tống tiền doanh nghiệp ở Nghệ An" />- Lùi ô tô vào bé 1 tuổi bò dưới gầm; Siêu nhí trượt pa-tanh qua... gầm 39 chiếc ô tô; Phát sốt với "thánh nữ rót rượu",... là những clip 'nóng' nhất tuần qua.
Lùi ô tô vào bé 1 tuổi bò dưới gầm
Siêu nhí trượt pa-tanh qua... gầm 39 chiếc ô tô
Thám hiểm hố tử thần 'nơi tận cùng thế giới'
3 thanh niên thoát chết ngoạn mục
Kỳ lạ gia đình đi bằng '4 chân'
Câu cá dễ nhất thế giới
"Thánh nữ rót rượu" siêu cao thủ
Kinh hãi những đứa trẻ chơi chênh vênh trên nóc nhà
Cô gái 'khổng lồ' kiếm bộn tiền từ việc 'đè bẹp' đàn ông
Khoả thân khiêu vũ giữa đường
Hải Phong(tổng hợp)
" alt="10 clip 'nóng': 'Thánh nữ rót rượu' siêu cao thủ" />
"Liêu Trai chí dị: Thư danh, Thanh Bồ Tùng Linh (1640-1715) trước. Đoản thiên tiểu thuyết tập, thập nhị quyển, nhất tác thập lục quyển, cộng tứ bách tam thập nhất thiên. Tối tảo hữu Chú Tuyết Trai sao bản, Càn Long tam thập nhất niên (1766 niên) Thanh Kha Đình khắc bản, nhị giả phân quyển, thiên mục lược dị. 1949 niên hậu phát hiện bán bộ thủ cảo, 1955 niên do Văn học Cổ tịch san hành xã ảnh ấn, 1978 niên Thuợng Hải Cổ tịch xuất bản xã hữu Trương Hữu Hạc tập hiệu "Hội hiệu hội chú hội bình" bản, hiệu hoàn bị. Cai thư hàm truyền kỳ, chí quái, dị sự đẳng nội dung. Nhiên đa tả hồ quỷ, yêu biến, dị quái cố sự, nghệ thuật thủy bình trăn chí văn ngôn tiểu thuyết đỉnh phong" (Liêu Trai chí dị: tên sách, Bồ Tùng Linh (1640-1715) thời Thanh sáng tác, là tập truyện ngắn, gồm 12 quyển, có khi chia làm 16 quyển, cộng 431 truyện. Cổ nhất có bản sao của Chú Tuyết Trai, năm Càn Long thứ 31 (1766) Kha Đình khắc bản, hai bản chia quyển, mục lục hơi khác nhau. Sau 1949 phát hiện được nửa bản viết tay của tác giả, năm 1955 Văn học cổ tịch san hành xã in ảnh xuất bản, năm 1978 Thượng Hải cổ tịch xuất bản xã có bản "Hội hiệu hội chú hội bình" của Trương Hữu Hạc tập hợp so sánh các bản, đầy đủ hơn cả. Sách này mang nội dung truyền kỳ, chí quái, việc lạ, nhưng phần lớn kê chuyện cổ hồ quỷ, yêu ma, quái dị, về trình độ nghệ thuật thì đạt tới đỉnh cao của tiểu thuyết văn ngôn).
Trên đây là sáu định nghĩa về mục từ "Liêu Trai chí dị” nêu trong sáu quyển từ điển của Trung Hoa mà theo thứ tự là Từ nguyên (Chính tục biên hợp đính bản), Thương vụ ấn thu quán xuất bản, Thượng Hải, 1939; Từ hai (hợp đính bản), Trung Hoa thư cục xuất bản, Thuợng Hải, 1948; Trung văn đại từ điển. Trung Quốc văn hóa Nghiên cứu sở xuất bản, Đài Bắc, 1962 Từ hải, Tân thư xuất bản xã, Thượng Hải, 1989; Trung Quốc tiểu thuyết đại từ điển, Tác giả xuất bản xã, Bắc Kinh, 1991 và Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển, Quảng Tây dân tộc xuất bản xã, 1994. Dễ nhận ra rằng đặc điểm về mục đích và hoàn cảnh biên soạn riêng biệt của mỗi quyển từ điển đã dẫn tới những khác biệt giữa các định nghĩa nói trên, sự khác biệt thể hiện và phản ảnh quá trình nhận thức và tìm hiểu của người đọc Trung Hoa về Liêu Trai chí dị, song tựu trung sáu định nghĩa ấy đều đề cập tới bốn yếu tố là văn bản, nội dung, ý nghĩa và nghệ thuật của tác phẩm. Việc tìm hiểu giá trị tác phẩm khởi đi từ tổng thể các yếu tố ấy có thể góp phần làm sáng tỏ thêm giá trị và ảnh hưởng của Liêu Trai chí dị, một kiệt tác hàng trăm năm qua từng làm say mê nhiều người đọc Việt Nam.
Về văn bản, Liêu Trai chí dị có một nét đặc biệt. Theo Từ hải 1989 và Trung Quốc tiểu thuyết đại từ điển 1991 thì Liêu Trai chí dị gồm 12 quyển, 488 hay 491 truyện. Các con số trên rõ ràng là dựa theo bản Hội hiệu hội chú hội bình, mà bản này dựa trên cơ sở nửa bản chép tay của Bồ Tùng Linh được phát hiện sau 1949. Tuy nhiên, sự ghi nhận về văn bản Liêu Trai chí dị ở Trung Quốc cũng khá phức tạp. Chẳng hạn Từ nguyên năm 1939 kể là có 16 quyển, 431 truyện, Từ hải 1948 kể là có 8 hoặc 16 quyển, 431 truyện, đến Trung văn đại từ điển xuất bản ở Đài Loan năm 1962 thì vẫn kể ra 8 hoặc 16 quyển, 431 truyện như Tù hải 1948. Tù hải 1989 không nêu rõ, nhưng cũng cho rằng bản Hội hiệu hội chú hội bình là đầy đủ hơn cả, tức cũng tán thành con số 12 quyển, 491 truyện như Trung Quốc tiểu thuyết đại từ điển 1991. Nhưng Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển 1994 lại kể ra 12 (hoặc 16) quyển, 431 truyện, nghĩa là lại quay về với các văn bản truyền thống. Nét đặc biệt này không gì khác hơn là ánh phản của quá trình phổ biến Liêu Trai chí dị ở Trung Quốc nói riêng và ở các quốc gia dùng chữ Hán trước đây nói chung. Chúng tôi không có được các bản in Liêu Trai chí dị 12 quyển để đối chiếu, nhưng Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển có kể ra một số truyện thuộc "Văn hóa Ma Trung Quốc” theo mục lục của các bản này, cụ thể như sau:
Khảo Thành hoàng, Thi biến, Đồng nhân ngữ, Giáo quỷ, Vương Lục lang, Trường Thanh tăng, Tăng nghiệt, Tú thập thiên, Vương Lan, Ung hổ thần, Hoa bì, Thiểm Hữu Mỗ Công, Miếu quỷ, Lục phán, Nhiếp Tiểu Thiến, Thủy mãng thảo, Cảnh Thập bát thuộc quyển I.
Châu nhi, Liên Hương, Trương Thành, Xảo nương, Ngô huyện nhị Thành hoàng, Lâm Tứ nương thuộc quyển II.
Giang trung quỷ quái, Lỗ Công nữ, Lý Trung Chi, Lý Bá Ngôn, Liên Toa, Nê quỷ, Liên Thành, Hoắc sinh, Dụ quỷ, Lý Tư giám thuộc quyển III.
Công Tôn Cửu Nương, Xúc chức, Thổ địa phu nhân, Tục hoàng lương, Liễu Tú tài, Phong Đô Ngự sử, Kỳ quỷ, Tửu cuồng Mục sinh, Bố khách thuộc quyển IV. Chương A Đoan, Lý Thường Cửu kiến Diêm Vương, Thổ ngẫu sinh tử, Trường Trị nữ tu, Ngũ Thu Nguyệt, Liễu thị tử, Đậu thị thuộc quyển V.
Thu Dung dữ Tiếu Tạ, Ải quỷ, Khao tệ ty, Hướng Cảo, Nhiếp Chính xích quyền quý thuộc quyển VI. Mai nữ hòa Phong Vân Đình, Tư tăng bão Phật đầu, Ngưu Thành Chương, Kim Cô phu, Diêm La hoăng, Chu Thương bình oan ngục, Hoạn Nương thuộc quyển VII. Quỷ thê, Chư sinh, Tư văn lang, Trần Tích Cửu, Chu Khắc Xương thuộc quyển 8. Vu Khứ ác, ái Nô, Lưu phu nhân, Ấp nhân tao lăng trì thuộc quyển IX. Bố thương bị cứu, Tịch Phương Bình, Long Phi tướng Công, Thân thị, Nhiệm Tú thuộc quyển X. Vãn Hà dữ A Đoan, Vương Thập, Gia Bình Công tử, Chiết lâu nhân thuộc quyển XI. Lão Long thuyền hộ, Cổ bình, Nguyên Thiếu tiên sinh, Tiết Ủy nương, Điền Tử Thành, Lưu Toàn, Hoàn hầu yến tân, Cẩm Sắt, Phòng Văn Thục, Công Tôn Hạ thuộc quyển XlI.
Ngoài một số truyện có tên khác với trong các bản 16 quyển như Giang trung quỷ quái (Giang trung, quyển XIV), Lý Trung Chi (Diêm La, quyển XIV), Tửu cuồng Mục sinh (Tửu cuồng, quyển XlV), Lý Thường Cửu kiến Diêm Vương (Diêm Vương, quyển XV), Thổ ngẫu sinh tư (Thổ ngẫu, quyển XV), Thu Dung dữ Tiểu Tạ (Tiểu Tạ, quyển IX), Nhiếp Chính hách quyền quý. (Nhiếp Chính, quyển VIII), Mai nữ hòa Phong Vân Đình (Mai nữ, quyển VII), Tử tăng bão Phật đầu (Tử tăng, quyển XIV), Chu Thương bình oan ngục (Oan ngục, quyển IX), Ấp nhân tao lăng trì (ấp nhân, quyển XVI), Bố thương bị cứu (Bố thương, quyển XI), Vãn Hà dữ A Đoam (Vãn Hà, quyển IV), Hoàn hầu yến tân (Hoàn hầu, quyển XII), thì theo nội dung được tóm tắt, có một số truyện không thấy có trong các bản 16 quyển như Ngô Huyện nhị Thành hoàng, Dụ quỷ, Thô địa phu nhân (ngoài ra, bản dịch Liêu Trai chí dị ra chữ quốc ngữ la tinh vào loại sớm nhất ở miền Bắc là Tân Liêu Trai của Vũ Hi Tô * dịch 8 truyện Hương Ngọc, Thư si, Lỗ Công nữ, Phòng Dỹ, Phượng Tiên, Lục y nữ, Chúc Thanh, Chức Thành thì truyện Phòng Dỹ cũng không thấy có trong các bản Liêu Trai chí dị 16 quyển). Tuy nhiên, đó chính là các truyện Ngô lệnh, Dụ quỷ, Nữ quỷ trong Liêu Trai chí dị thập di **. Nhưng đáng nói là chính Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển cũng vừa ghi nhận các truyện Ngô Huyện nhị Thành hoàng, Dụ quỷ, Thổ địa phu nhân trong Liêu Trai chí dị vừa ghi nhận các truyện Ngô lệnh, Dụ quỷ, Nữ quỷ trong Liêu Trai chí dị thập di: rõ ràng các bản Liêu Trai chí dị 12 quyển đã gộp cả Liêu Trai chí dị thập di. Tóm lại Liêu Trai chí dị 12 quyển là sự hợp nhất Liêu Trai chí dị và Liêu Trai chí dị thập di của Bồ Tùng Linh. Có lẽ sau khi biên soạn Liêu Trai chí dị thập di, Bồ Tùng Linh đã tiến hành hợp nhất cả hai làm một với kết cấu 12 quyển có sửa chữa, bổ sung. Công việc này hoặc chưa hoàn tất, hoặc một nửa bản thảo của bản "tập đại thành” nói trên đã bị mất. Cần nói thêm rằng bản Hội hiệu hội chú hội bình cũng có những chỗ chưa hợp lý: nhan đề truyện Mai nữ đã đuợc đổi thành Mai nữ hòa Phong Vân Đình (Cô gái họ Mai và Phong Vân Đình), từ “hòa" (và) này không phải của văn pháp văn ngôn thời Bồ Tùng Linh mà là của văn chương bạch thoại... Rõ ràng vấn đề văn bản Liêu Trai chí dị chưa phải đã chấm dứt ở bản Hội hiệu hội chú hội bình, nên tình hình nói trên cũng cho phép người ta yên tâm khi đọc các văn bản truyền thống gồm Liêu Trai chí dị và Liêu Trai chí dị thập di.
* Tân Liêu Trai, Transcrit en quốc ngữ par Vũ Hi Tô, 1er édition, Đỗ Văn thư quán (ấn). Sửa lại và giữ quyền lợi: Phù Văn Librairie, Hà Nội, 1921-1922. Tất cả 2 quyển, quyển 1 có các truyện Tích nàng Hưong Ngọc (Hương Ngọc), Thư si, Lỗ Công nữ, Phòng Dỹ (?), quyển 2 có các truyện Phương Tiên, Lục y nữ, Chúc Thanh, Chúc Thành.
**. Ở đây chúng tôi theo văn bản trong Liêu Trai chí dị thập di, Minh Đức Đồ thư Công ty xb., Hương Cảng, 1961.
Về Liêu Trai chí di thập di, Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển định nghĩa như sau “Liêu Trai chí dị thập di. Thư danh, Thanh Bồ Tùng Linh soạn, bút ký tiểu thuyết tập, nhất quyển. Cai thư vi Liêu Trai chí dị thập di bộ phận, hữu Dân quốc so niên Thượng Hải Tiến bộ đồ thư cục thạch ấn bản, Bút ký tiểu thuyết đại quan bản. Nội dung đồng tiền thư, thư trung thu hữu Dụ quỷ, Nữ quỷ, Quỷ lại đảng đa điều quỷ thoại" (Liêu Trai chí dị thập di. Tên sách, Bồ Tùng Linh thời Thanh soạn, là một tập bút ký tiểu thuyết, một quyển. Sách này là phần bổ sung của Liêu Trai chí dị, có bản thạch ấn của Thượng Hải Tiến bộ đồ thư cục và bản Bút ký tiểu thuyết đại quan đầu thời Dân quốc. Nội dung cũng như sách trước, thu thập nhiều chuyện ma nhu Dụ quỷ, Nữ quỷ, Quỷ lại). Theo bản Liêu Trai chí dị thập di, Minh Đức Đồ thư Công ty tái bản, Hương Cảng, 1961 mà chúng tôi sử dụng, quyển Thập di này có tất cả 68 truyện (xem Mục lục)
Về con số 431 truyện thì có điểm hơi lạ, vì bản Tường chú Liêu Trai chí di đồ vịnh, Quảng Trí thư cục, Hương Cảng, 1961 (ảnh ấn lại bản in thạch bản Tường chú Liêu Trai chí dị đồ vịnh năm Quang Tự thứ 12 - 1886, gọi tắt là bản Hương Cảng) và bản Túc bản Liêu Trai chí dị, Đại Trung Quốc Đồ thư Công ty, Đài Bắc, 1963 (gọi tắt là bản Đài Bắc) đều có 432 truyện (Từ điển tác gia văn học và sân khấu nước ngoài, Hữu Ngọc chủ biên, Nxb. Văn hóa, Hà Nội, 1980 cũng ghi nhận con số này). Trong hoàn cảnh tư liệu hiện nay chúng tôi chưa tìm hiểu được vấn đề nói trên, nên căn cứ vào thực tế văn bản của hai bản Hương Cảng và Đài Bắc có trong tay, tạm thời chấp nhận con số 432 truyện. Như vậy, kể cả 68 truyện trong quyển Thập di, Liêu Trai chí di có đúng 500 truyện, không kể một số truyện trong các tài liệu khác được chép phụ vào. Tìm hiểu văn bản Liêu Trai chí dị ngoài tác dụng góp phần làm sáng tỏ quá trình hình thành của tác phẩm còn ít nhiều có tác dụng trực tiếp trong việc tìm hiểu nội dung và ý nghĩa các truyện trong tác phẩm. Nhìn từ kết cấu hình thức, các truyện trong Liêu Trai chí dị gồm hai loại: một loại có lời bình của tác giả, phần nhiều có ghi "Dị Sử thị nói" (193 truyện, trong đó phần Thập di có 7 truyện, nếu kể cả nhũng truyện có lời bình nhưng không ghi “Dị Sử thị nói" như Phục hỏa trong quyển II, Thủy tai trong quyển III, A Hà trong quyển VI, Thâu đào, Khâu kỹ trong quyển XIII thì có trên 200) và một loại chỉ có phần “chí dị”. Quan sát các bản 16 quyển, có thể thấy các truyện có lời bình "Dị Sử thị nói" tập trung trong khoảng mười hai quyển đầu (121/233 truyện), các truyện này nhìn chung khá dài, có bố cục chặt chẽ, cốt truyện rõ ràng, còn các truyện không có lời bình chủ yếu tập trung ở bốn quyển cuối (134/199 truyện) và quyển Thập di (61/68 truyện), nội dung khá đơn giản, thậm chí có khi chỉ gồm vài mươi chữ. Rõ ràng Liêu Trai chí dị còn đang trong giai đoạn bổ sung, sửa chữa, nhất là những truyện chỉ có phần "chí dị". Nói một cách hình tượng thì Liêu Trai chí dị giống một bộ tranh liên hoàn đang vẽ dở dang, có bức đã tỉa tót tô điểm tới từng chi tiết, nhung có búc chỉ mới có vài nét phác họa đầu tiên. Tình hình văn bản chưa hoàn chỉnh như vậy một mặt dễ đưa tới nhũng ngộ nhận về nội dung cụ thể của từng truyện, mặt khác cũng ít nhiều hạn chế việc tìm hiểu ý nghĩa đích thực của toàn bộ tác phẩm.
Về nội dung, các truyện có lời bình trong Liêu Trai chí dị nói chung mang màu sắc đạo đức, lên án bọn tham quan ô lại, phê phán những thói hư tật xấu, đề cao lương tri và lòng nhân nghĩa, ca ngợi tình yêu và sự thủy chung. Là một nhà nho tài hoa sinh bất phùng thời, tác giả Liêu Trai chí dị có điều kiện để sống cuộc sống và học cách nghĩ của nhân dân, nên các giá trị tinh thần mà ông đề cao không chỉ nằm trong khuôn khổ chuẩn mục đạo đức của các môn sinh sân Trình cửa Khổng. Ông hâm mộ viên Phán quan họ Lục hào sảng (Lục phán), ông ca ngợi nàng Anh Ninh như vô tâm mà lại hữu tâm (Anh Ninh), ông tán thưởng thái độ nhân sinh khoáng đạt của ông già họ Chúc coi chết như về (Chúc ông), ông khoái trá về việc bọn tham quan bị quỷ thần trừng trị (Vương giả)... Cũng dễ nhận thấy các nhân vật thần tiên hồ quỷ trong Liêu Trai chí dị đều ít nhiều mang dáng vẻ thị dân, cũng không phải ngẫu nhiên mà nhiều nhân vật hồ nữ trong Liêu Trai chí dị đều khá phóng túng trong tình dục và hôn nhân, điều này có liên quan tới bối cảnh văn hóa Trung Quốc thời Minh Thanh, khi sự phát triển của tiểu thủ Công nghiệp và thương nghiệp đã dẫn tới sự hình thành các đô thị lớn với đội ngũ thị dân có lối sống phát triển theo xu thế phủ nhận các quy phạm lễ giáo phong kiến. Có thể nói trong Liêu Trai chí dị, Bồ Tùng Linh đã đứng trên lập trường đạo đức của nhân dân lao động mà chủ yếu là thị dân để khẳng định các giá trị tinh thần tốt đẹp và lên án những thế lực chống lại con người. Dĩ nhiên lập trường và tiêu chuẩn ấy có những mâu thuẫn nội tại cũng như những hạn chế lịch sử, như nhận định của Từ hải 1989 “trong sách cũng còn tồn tại một ít quan niệm nhân quả báo ứng và màu sắc mê tín” hay của Trung Quốc tiểu thuyết đại từ điển 1991 “trong sách cũng còn tồn tại quan niệm luân lý phong kiến và màu sắc phong kiến". Tuy nhiên, đúng như K. Marx từng nhận định “Con người làm ra lịch sử của chính mình, nhưng không phải làm theo ý muốn tùy tiện của mình, trong những điều kiện tự mình chọn lấy, mà là trong những điểu kiện trục tiếp có trước mắt, đã có sẵn và do quá khứ để lại"(1), những yếu tố ấy lại mang ý nghĩa tích cực nếu đặt vào bối cảnh xã hội Trung Quốc đương thời. Dưới chế độ phong kiến chuyên chế thời trước thì khát vọng công lý của người dân thấp cổ bé miệng chủ yếu chỉ còn là giấc mộng, nên họ đành tìm tới sự công bằng ở thế giới bên kia. Quan niệm nhân quả báo ứng có nguồn gốc từ Phật giáo vì vậy cũng mau chóng được nhân dân lao động và những người đại diện của họ tiếp nhận như một võ khí tinh thần để khẳng định hệ giá trị của mình và đấu tranh với nhũng bất công xã hội. Việc chọn lựa phương tiện không tương xứng với mục đích như thế là một điều bất đắc dĩ, nhưng rõ ràng trong giới hạn những điều kiện xã hội - nghệ thuật có thật của thời đại và xã hội mình ấy, Bồ Tùng Linh đã nỗ lục để nêu ra một thực trạng tỉnh thần mà cũng là một thông điệp nhân sinh.
1 K. Marx và F. Engels, Tuyển tập, sđd., tập II, tr. 386
Nhận định về truyện ngắn viết cho trẻ em của nhà văn Đan Mạch Hans Christian Andersen (1805-1875), có người đã nói đại ý là trong mỗi truyện ngắn của Andersen có hai câu chuyện, một dành cho trẻ em và một dành cho người lớn. Cũng có thể đưa ra một nhận dịnh tương tự về Liêu Trai chí dị của Bồ Tùng Linh, vì quả thật nhiều truyện trong tác phẩm - đặc biệt là những truyện có lời bình cũng hàm chứa hai câu chuyện, một là chuyện thần tiên hồ quỷ, một là chuyện người. Những truyện như Tiền lưu, Long hý thù, Điểu ngữ trong quyển X, Hồng mao chiên, Đạo hộ trong quyển XII, Tư huấn, Mạ áp trong quyển XIII... là những ví dụ khá tiêu biểu. Ý đồ bành trướng thế lực - chiếm đoạt thuộc địa của tư bản phương Tây đối với Trung Quốc lúc bấy giờ còn chưa rõ ràng, song hình ảnh tấm nệm Hồng Mao có thể mau lẹ "nở rộng ra hơn một mẫu” trong Hồng mao chiên đã thể hiện nhận thức và dự cảm về tai họa tới từ phương Tây tư bản của một bộ phận trí thức và nhân dân Trung Quốc thời Bồ Tùng Linh. Ý nghĩa hiện thực của Liêu Trai chí dị do đó nhiều khi trở nên sắc nét và có tác động mạnh mẽ lạ thường, vì yếu tố thần kỳ đã nâng cánh cho trí tưởng tượng không chỉ của tác giả mà còn cả của người đọc khi tiếp xúc với tác phẩm. Về phía Bồ Tùng Linh, danh hiệu “Dị Sử thị” cuối lời bình gần 200 truyện trong Liêu Traỉ chí dị còn ít nhiều cho thấy ông mong mượn bộ sách này trở thành một bộ “sử lạ” một bộ sách phản ảnh hiện thực thông qua thi pháp "thuật kỳ ký dị” (thuật chuyện hay, chép chuyện lạ) của dòng truyện truyền kỳ. Có thể nghĩ rằng những truyện chỉ có phần “chí dị” cũng được Bồ Tùng Linh thu thập để biên soạn theo đường hướng nói trên, điều này khiến yếu tố thần kỳ ở đây mang một nội dung chúc năng phức hợp.
Tìm hiểu nghệ thuật Liêu Trai chí dị, dễ nhận thấy sự hiện diện của yếu tố thần kỳ. Là đặc trưng cơ bản trong thi pháp của truyện truyền kỳ thời Đường, yếu tố thần kỳ đến Thái bình quảng ký thời Tống đã được xác định như nội dung nghệ thuật chủ yếu của tiểu thuyết chí quái chí dị, rồi đến thời Minh Thanh đã phát triển thành một phương pháp sáng tác với các tác giả như Bồ Tùng Linh, Viên Mai. Sự vận dụng thi pháp “thuật kỳ ký dị" vào việc phản ảnh hiện thực xã hội trên đường huớng đề cao các giá trị tinh thần nhân dân - thị dân đã khiến dòng tiểu thuyết chí quái chí dị thời Minh Thanh dần dần mang nội dung hiện thực chủ nghĩa. Có thể nói đây là một loại "chủ nghĩa hiện thực huyền ảo" kiểu phương Đông thời cổ, ở đó thế giới thần tiên hồ quỷ trong trí tưởng tượng của con người đã trở thành một phương tiện đặc biệt để phản ảnh hiện thực xã hội và biểu đạt nguyện vọng nhân sinh. Nhưng khác với chủ nghĩa hiện thực huyền ảo thế kỷ XX, phương pháp sáng tác này ở Bồ Tùng Linh lại có mối liên hệ máu thịt với văn hóa truyền thống, vì Liêu Trai chí dị sử dụng cốt truyện của nhiều truyện cổ lưu hành đương thời và các sáng tác của người trước”, trong đó chắc chắn có không ít là truyện kể dân gian. Không lạ gì mà Liêu Trai chí dị có thể làm say mê cả những người ít học. Bởi vì trong mọi xã hội và thời đại, các yếu tố văn hóa truyền thống luôn sống cuộc sống của chúng không chỉ trong nhũng văn hiến thư tịch hay các công trình khảo cứu của giới trí thức, mà chủ yếu và quan trọng nhất là trong cuộc sống thường nhật với những mối bận tâm chung nhất của đông đảo nhân dân. Đây cũng là một trong những lý do khiến tác phẩm này của Bồ Tùng Linh bắt đầu đuợc phổ biến rộng rãi ở Việt Nam từ cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX. Chắt lọc và kết tinh nhiều yếu tố tinh túy của văn hóa nhân dân, Liêu Trai chí dị mang trong nội dung tư tưởng và nội dung nghệ thuật của nó những sức mạnh to lón của truyền thống, điều này tạo ra một sự đồng cảm giữa tác phẩm với người đọc Việt Nam lúc bấy gìơ đang phải giã từ quá khứ để bước vào xã hội hiện đại trong một tư thế bị động, với một tâm thế bị động dường như vẫn không ngừng được duy trì cho đến tận hôm nay...
Dịch Liêu Trai Chí Dị
Chưa có bằng chứng để xác định thời điểm Liêu Trai chí dị bắt đầu được phổ biến qua Việt Nam, song căn cứ vào niên đại bản in sớm nhất còn lại đến nay của tác phẩm này (bản in Kha Đình năm Càn Long thứ 31 - 1766) thì có thể đoán định sau khi đất nước thống nhất trở lại đầu thế kỷ XIX, người Việt Nam đã biết tới Liêu Trai chí dị. Tình hình tư liệu hiện nay cũng chưa cho phép trả lời câu hỏi người Việt Nam có dịch Liêu Trai chí dị ra chữ Nôm không, song đã có tình hình một số truyện trong Liêu Trai chí dị được sao chép riêng rời như những truyện kể độc lập trong kho sách Hán Nôm Việt Nam, chẳng hạn tập Thư mục Di san Hán Nôm Việt Nam - Thư mục đề yếu (Catalogue des livres en Hán Nôm) của Viện Nghiên cứu Hán Nôm và Học viện Viễn Đông Bác cổ Pháp, Nxb. Khoa học xã hội, Hà Nội, 1993, tập II, tr. 99 đã kể cả truyện La Tổ trong bản La Tổ truyện ký hiệu A. 2560 vào thư mục sách Hán Nôm Việt Nam, trong khi đó là truyện La Tổ trong Liêu Trai chí dị, quyển IX: có lẽ người soạn mục từ này đã lầm tưởng địa danh "Tức Mặc” thuộc tỉnh Son Đông ở Trung Quốc trong truyện là Túc Mặc thuộc tỉnh Nam Định ở miền Bắc Việt Nam. Ngoài ra người ta cũng đã thấy trường hợp một số truyện cổ tích Việt Nam lưu truyền đến nay mang dáng dấp cốt truyện, tình tiết một số truyện trong Liêu Trai chí dị như một loại phức thể “song ngữ và song văn hóa”: rõ ràng ngoài việc phổ biến bằng văn bản, tác phẩm này còn được phổ biến với phương thức truyền miệng trong dân gian. Cũng có thể tìm thấy dấu vết ảnh hưởng của Liêu Trai chí dị trong văn học Việt Nam thế kỷ XX qua những câu thơ như “Giấc hồ thơm tóc gái Liêu Trai” của Vũ Hoàng Chương. Tất cả những điều nói trên là kết quả của quá trình tiếp nhận Liêu Trai chí dị ở Việt Nam, quá trình trong đó các bản dịch tác phẩm này ra chữ quốc ngữ latinh thế kỷ XX đóng vai trò tác nhân quan trọng.
Là khu vực sử dụng chữ quốc ngữ latinh như chữ viết chính thức đầu tiên ở Việt Nam, Nam Kỳ Lục tỉnh cũng là khu vực mà các bản dịch Liêu Trai chí dị ra chữ quốc ngữ latinh xuất hiện sớm nhất. Trước Liêu Trai chí di của nhóm Nguyễn Chánh Sắc, Nguyễn Viên Kiều và Ngô Tường Vân (5 quyển, Nhà in J. Viết, Sài Gòn) năm 1916-1918(1), người đọc Lục tỉnh đã được đọc:
bản dịch nhiều truyện trong Liêu Trai chí dị ra tiếng Việt trên báo chí quốc ngữ la tinh, chẳng hạn các bản dịch của Lương Dũ Thúc, Lương Hòa Quý, Nguyễn Chánh Sắc, Nguyễn Đoan Khai... trên Nông cổ mín đàm từ 1901(2). Hơn thế nữa, từ Chuyện giải buồn năm 1885, Huỳnh Tịnh Của đã giới thiệu bản dịch một số truyện trong Liêu Trai chí dị, nhưng hàng trăm năm nay nhiều người vẫn tuởng đó là truyện Việt Nam, chẳng hạn truyện Hắc quỷ (Nô lệ da đen) trong Liêu Trai chí dị, quyển XIV: Giao Châu Lý Tổng trấn mãi nhị hắc quỷ, kỳ hắc như tất, túc cách thô hậu, lập nhẫn vi đồ vãng lai kỳ thượng hào vô sở tổn. Tổng trấn phối dĩ xướng, sinh tử nhi bạch, liêu bộc hý chi, vị phi kỳ chủng. Hắc quy diệc tự nghi, nhân sát tử, cốt tắc tận hắc, thủy hối chi. Công mỗi lệnh lưỡng quỷ đối vũ, thần tình diệc khả quan dã. (Tổng trấn họ Lý ở Giao Châu mua được hai tên nô da đen, đen bóng như sơn, da chân chai cộm lên, cắm ngược đao đưa mũi nhọn lên cho họ đạp lên đi lại cũng không hề hấn gì. Tổng trấn cưới kỹ nữ cho làm vợ, sinh được con trai da lại trắng, bọn đầy tớ trong nhà đùa giỡn, nói là không phải con y. Tên nô da đen nghi ngờ, giết chết đứa con thì xương đều đen, mới hối hận. Tổng trấn thường sai hai người đối diện với nhau múa hát, thần thái điệu bộ cũng rất dễ nhìn).
1. Các truyện trong bản dịch Liêu Trai chí dị của Nguyễn Chánh Sắc, Nguyễn Viên Kiều và Ngô Tường Vân in năm 1916-1918: Cuốn thứ nhứt (Aout 1916): Chuyện nàng Liên Tỏa (Liên Tỏa), Chuyện nàng Thanh Phụng (Thanh Phượng), Chuyện nàng Ngũ Thu Nguyệt (Ngũ Thu Nguyệt), Chuyện Diệp Sanh (Diệp sinh), Chuyện ăn mày tiên (Cái tiên), Bói tiền (Bốc tiền), Chuyện mồ Tào Tháo (Tào Tháo trủng), Chuyện Tần Cối (Tần Cối), Chuyện nàng Lăng Giác (Lăng giác), Thay hồn đổi xác (Trường Thanh tăng), Chuyện Trương Hồng Tiệm (Trương Hồng Tiệm). Cuốn thứ nhì (Septembre 1916): Chuyện Trương Hồng Tiệm (tiếp theo), Chuyện nàng Hồng Ngọc (Hồng Ngọc), Chuyện nàng Hằng Nương (Hằng Nương), Tề Thiên Đại thánh (Tề Thiên Đại thánh), Chuyện nàng A Bửu (A Bảo), Chuyện ông Lục Phán quan (Lục Phán quan), Chuyện nàng Hiệp nữ (Hiệp nữ). Cuốn thứ ba (Mars 1917): Chuyện nàng Hiệp nữ (tiếp theo), Chuyện Mao Đại Phước (Mao Đại Phúc), Chuyện nàng Anh Ninh (Anh Ninh), Chuyện nàng Tiểu Mai (Tiểu Mai), Chuyện Châu nhi (Châu nhi), Quả báo (Chiết lâu nhân), Gươm bén (Khoái đao), Chuyện nàng Nhiếp Tiểu Thiến (Nhiếp Tiểu Thiến), Chuyện họ Đỗ (Đỗ thị). Cuốn thứ tư (Novembre 1917): Chuyện họ Đỗ (tiếp theo), Chuyện Trần Sanh ở đất Hà Gian (Hà Gian sinh), Con ngươi nói chuyện (Đồng nhãn ngữ) Chuyện nàng Liên Hương (Liên Hương), Chuyện hai anh em Trương Thành (Trương Thành), Chuyện nàng Trần Vân Thê (Trần Vân Thê), Chuyện người Nhạc Trọng (Nhạc Trọng), Chuyện chàng Đại Nam (Đại Nam), Chuyện người Tăng Hữu Vu (Tăng Hữu Vu). Cuốn thứ năm (Juillet 1918): Chuyện ngươi Tăng Hữu Vu (tiếp theo), Chuyện quan Ngự sử huyện Phong Đô (Phong Đô Ngự sử), Chuyện đám cưới chồn (Hồ giá nữ), Chuyện chàng rể bị ma giấu (Tân lang), Chuyện mưa tiền (Vũ tiền), Chuyện nàng Tiểu Tạ (Tiểu Tạ), Chuyện cỏ Thủy mãng (Thủy mãng thảo), Chuyện nàng Thường Nga (Thường Nga), Chuyện Bành Hải Thu (Bành Hải Thu), Chuyện nàng Trước Thanh (Trúc Thanh).
2. Một số bản dịch Liêu Trai chí dị trên Nông cổ mín đàm: Lương Dũ Thúc, Thương người khác thể thương thân, Ghét người khác thể vun phân cho người, Nông cổ mín đàm, số 5, 6, 7 tháng 8.9.1901, chính là bản dịch truyện Thụy Vân (quyển IV) Lương Dũ Thúc, Tác thiện thiên giáng chi bá tường, số 19 và 20, ngày 5 và 19.12.1901, chính là bẫn dịch truyện Thuy mãng thảo, quyển II.
Lương Hòa Quí, Lộng nguyệt thành tiên, số 25, ngày 23.1.1902, chỉnh là bản dịch trưyện Hồ Tử thư, quyển II.
Nguyễn Chánh Sắc, Chuyện Hồng Ngoc, số 51 và 53, ngày 14 và 28.8.1902, chính là bản dịch truyện Hồng Ngọc, quyển III.
Nguyễn Chánh Sắc, Chuyện thần hoa, số 128, ngày 11.1.1904, chính là bản dịch truyện Hoa thần, Phụ lục V, quyển XVI.
Lương Dũ Thúc, Chuột hãy còn có nghĩa, người há chẳng làm nhơn, số 8, ngày 19.9.1901, chính là bản dịch truyện Nghĩa thử, quyển XlII. Lương Dũ Thúc, Nghĩa khuyển, số 9, ngày 26.9.1901, chính là bản dịch truyện Nghĩa khuyển, quyển XIV.
Khuyến Thiện đạo nhân, Hoành tài bất phú, số 49, 50 ngày 31.7 và 7.8.1902 chính là bản dịch truyện Nhiêm Tú, quyển II.
Nguyễn Đoan Khai, Phi ngưu, số 142, ngày 26.5.1904 chính là bản dịch truyện Ngưu phi, quyển XIV.
" alt="Truyện Liêu Trai Chí Dị II" />Theo Vitalk
" alt="Những cái tên chất nhất Việt Nam" />Nhà máy Volkswagen ở Đức
Volkswagen đã ngừng sản xuất tại hai nhà máy ở Nga và dừng xuất khẩu xe sang Nga, với lý do “hoạt động kinh doanh bị gián đoạn”. Mercedes-Benz và BMW cũng thực hiện các bước tương tự, thông báo rằng họ sẽ ngừng sản xuất và xuất khẩu xe sang Nga.Vấn đề trước mắt mà các nhà sản xuất ô tô châu Âu phải đối mặt là làm thế nào để sản xuất trở lại bình thường trong bối cảnh nguồn cung cấp hệ thống dây điện được sản xuất ở miền tây Ukraine đã bị cắt đứt sau khi Nga tấn công. Chuỗi cung ứng vốn đã chật vật do thiếu chất bán dẫn và các bộ phận khác.
Ukraine đã trở thành trung tâm sản xuất các hệ thống kết nối các bộ phận điện tử như đèn hậu hoặc hệ thống giải trí bên trong ô tô.
Việc lắp ráp được thực hiện phần lớn bằng tay, đòi hỏi số lượng lớn công nhân lành nghề. Ukraine hấp dẫn vì lao động tương đối rẻ và lực lượng lao động được giáo dục tốt.
Ukraine cũng gần các nhà máy sản xuất ô tô của châu Âu. Miền Tây Ukraine, nơi các nhà cung cấp ô tô như Leoni đang hoạt động, cách các nhà máy BMW ở Bavaria 12 giờ lái xe.
Khi cuộc chiến khiến hoạt động sản xuất tại Ukraine ngừng lại, ngành ô tô bị tác động ngay lập tức. Không có ô tô nào có thể hoạt động mà không có hệ thống dây dẫn, hệ thống này thường được thiết kế riêng cho từng loại xe cụ thể.
Trong vòng vài ngày sau khi quân đội Nga tiến vào Ukraine, BMW đã đóng cửa một số nhà máy ở Đức, Áo và Anh vì tình trạng thiếu phụ tùng. Volkswagen đã đình chỉ sản xuất tại nhiều địa điểm, bao gồm nhà máy chính ở Đức ở Wolfsburg và nhà máy sản xuất xe điện ở Zwickau.
Porsche, thuộc Volkswagen, đã ngừng hoạt động một nhà máy ở Leipzig để sản dòng xe Cayenne. Mercedes-Benz cho biết họ đã điều chỉnh ca làm việc tại một số địa điểm nhưng tất cả các nhà máy của hãng đều đang hoạt động.Hiệp hội Công nghiệp Ô tô Đức cảnh báo, chiến tranh và các lệnh trừng phạt có thể sớm hạn chế nguồn cung cấp nguyên liệu thô từ Nga mà các nhà sản xuất ô tô cần. Chúng bao gồm palladium, được sử dụng cho thiết bị khử ô nhiễm trong ô tô và niken, thiết bị cần thiết cho pin ô tô điện.
Trong khi đó, Ukraine là nguồn cung chính của neon, một loại khí được sử dụng cho các tia laser hiệu suất cao, dùng để sản xuất các chất bán dẫn.
Cuộc giao tranh cũng đã ảnh hưởng đến vận tải hàng không, cũng như giao thông đường sắt trên đường sắt xuyên Siberia, phương thức mà các nhà sản xuất ô tô Đức dùng để vận chuyển tới các nhà máy ở Trung Quốc.
Trung Quốc đã trở thành thị trường xe hơi lớn nhất và phát triển nhanh nhất thế giới, đồng thời là nguồn lợi nhuận quan trọng của hầu hết các nhà sản xuất ô tô, bao gồm cả các công ty Mỹ như General Motors hay Tesla.
Hãng xe Đức Volkswagen bán hơn một nửa số mà họ sản xuất tại Trung Quốc, và quốc gia tỉ dân chiếm khoảng 1/3 doanh số của BMW và Mercedes-Benz.
Trung Quốc đang là nguồn cung cấp lithium tinh chế quan trọng cần thiết cho pin ô tô điện, đồng thời là nhà sản xuất pin lớn.
Cuộc chiến ở Ukraine cũng khiến châu Âu quan ngại về mối quan hệ của Trung Quốc với Nga. Tại Berlin, các nhà chức trách đang tranh cãi về việc châu Âu, đặc biệt là Đức và ngành công nghiệp xe hơi, đã trở nên phụ thuộc quá mức vào thương mại với Trung Quốc.
Dù vậy, các nhà sản xuất xe đã nỗ lực để đối phó với sự hỗn loạn về hậu cần từ lúc mới bùng dịch COVID-19 cho tới nay. Joachim Damasky, giám đốc điều hành của hiệp hội công nghiệp ô tô Đức, cho biết các hãng xe sẽ chuyển sang các dùng nguồn cung hệ thống dây ở các quốc gia khác, như Tunisia. VIệc thay thế nguồn cung sẽ mất từ hai đến bốn tuần.
Minh Khôi(theo New York Times)
Bạn nghĩ gì về ảnh hưởng của chiến sự Nga- Ukraine tới ngành công nghiệp xe hơi thế giới? Hãy chia sẻ bài viết góc nhìn của mình về Ban Ô tô xe máy theo email: otoxemay@vietnamnet.vn. Nội dung phù hợp sẽ được đăng tải. Xin cảm ơn!
" alt="Xung đột Nga" />
Người thiếu niên bước xuống trực thăng cau mày nhìn ông lão tóc bạc trắng bên cạnh.
"Không có." Ông lão lắc đầu cười nói: "Đây là nơi chúng ta phải tới!"
"A?" Thiếu niên trợn to mắt, dở khóc dở cười hỏi: "Đây... Đây là nhà tù được mệnh danh là nơi canh gác nghiêm ngặt nhất trên thế giới sao?"
Nơi này chỉ có mấy chục ngôi nhà tồi tàn bằng đất đá, đừng nói tới lính canh, ngay cả tường rào cũng không có!
Chỉ có vậy mà cũng dám gọi đây là nhà tù được canh gác nghiêm ngặt nhất?
Một đứa trẻ ba tuổi cũng có thể dễ dàng vượt ngục được đúng không?
Ông lão khẽ gật đầu, trong mắt lộ ra vẻ cuồng nhiệt: “Chỉ cần cậu ta ở đây, có sơ sài đến đâu cũng có thể là ngục tù!”
"Cậu ta?" Thanh niên kinh ngạc: "Là Lâm Vũ, người đã gọi con tới đây để làm người canh giữ sao?"
"To gan!"
Sắc mặt ông lão lập tức phủ đầy sương giá, tức giận hét lên: "Lâm Vũ là để con gọi sao? Gọi cậu ta là Mục Bắc Vương! Mục Bắc Vương của Vĩnh Mục Bắc Cảnh! Nếu con còn dám nói bậy bạ thì đừng trách ông vì nghĩa lớn mà mặc kệ tình thân!”
Một luồng khí vô hình đẩy thiếu niên lùi lại vài mét.
Ngay cả chiếc trực thăng phía sau họ cũng rung chuyển.
Thiếu niên lảo đảo ngã xuống đất, nhưng khuôn mặt lại tỏ ra không phục.
Ông lão khẽ thở dài, lại hỏi: “Con có biết mười đại chiến thần đương thời không?”
"Biết."
Nhắc tới mười đại chiến thần, trên mặt thiếu niên lập tức lộ ra vẻ ngưỡng mộ, theo bản năng hỏi: “Chẳng lẽ, anh ta là một trong mười đại chiến thần sao?”
Mười đại chiến thần, đó là những người đứng ở đỉnh cao của thế giới!
Người đời, ai mà không ngưỡng mộ?
"Trong mắt cậu ta thì mười đại chiến thần đã là gì?"
Ông lão khinh thường chỉ vào căn nhà nát trước mặt nói: “Nơi đây là nơi hai vị chiến thần đang bị giam giữ! Còn có ba vị nữa đã biến thành linh hồn dưới thanh kiếm Vô Phong của cậu ta! Mà bốn vị chiến thần của Hoa Quốc ta đều là thuộc hạ của cậu ta!"
Cái gì?
Thiếu niên trợn to mắt, thất thanh nói: "Sao có thể như vậy! Không phải ông nói anh ta mới hai mươi hai tuổi sao? Làm sao anh ta có thể lợi hại như vậy? Chẳng lẽ anh ta là thần sao?"
"Nếu trên đời thật sự có thần, thì đó chắc chắn là Mục Bắc Vương!"
Ông lão trịnh trọng nói: “Nếu không phải ông có ơn cho cậu ta một bữa cơm vào cái năm mà cậu ta mới tới Bắc Cảnh, thì chuyện tốt như vậy sao có thể tới lượt con?”
Đây mà coi là chuyện tốt sao!
Đây rõ ràng là một công việc nguy hiểm đến tính mạng!
Thiếu niên gần như khóc: "Con như vậy mà có thể canh giữ hai vị chiến thần sao?"
“Đương nhiên là con không thể canh giữ được rồi!” Ông lão lại giơ tay chỉ vào tảng đá bao quanh bởi những ngôi nhà đổ nát: “Con nhìn xem phía trên đó là cái gì?”
Thiếu niên tò mò, đứng dậy từ dưới đất, nhìn kỹ hơn, cậu ta phát hiện một chiếc mặt nạ đầu sói màu đen nằm trên tảng đá.
Thấy thiếu niên đã chú ý đến chiếc mặt nạ, lúc này ông lão mới trịnh trọng nói: "Đó là mặt nạ Tham Lang!"
"Mỗi lần ra trận, cậu ta đều che mặt bằng chiếc mặt nạ Tham Lang!"
"Nhìn thấy người đeo mặt nạ giống như nhìn thấy Mục Bắc Vương!"
"Mặt nạ Tham Lang ở đây, trên đời có ai dám làm bậy?"
Thiếu niên bị kinh ngạc, trên mặt đầy sự khó tin.
Chỉ một chiếc mặt nạ đã khiến hai vị chiến thần không dám nghĩ đến việc vượt ngục!
Từ khi nào chiến thần lại trở nên hèn nhát như vậy?
Ông lão liếc nhìn thiếu niên: “Chắc hẳn con đang thắc mắc tại sao một chiếc mặt nạ lại có thể có sức mạnh như vậy phải không?”
Thiếu niên gật đầu, trong mắt tràn đầy tò mò.
"Con có biết trận chiến nửa tháng trước không?" Ông lão lại hỏi.
"Biết."
" alt="Truyện Hộ Quốc Chiến Thần" />“Chúng tôi muốn studio mới vẫn phải mang trong mình tinh thần khởi nguồn của EMOBI GAMES. Để thành công trong ngành game, và đặc biệt là một studio sinh ra tại Việt Nam, thì sự kiên trì là yếu tố quan trọng số một” Ông Nguyễn Tuấn Huy, giám đốc EMOBI GAMES chia sẻ.
Ông Nguyễn Tuấn Huy cũng cho biết về lí do tại sao lại phải cho ra mắt thêm một thương hiệu mới:
“Ở Việt Nam, EMOBI GAMES may mắn được nhiều người biết đến và ủng hộ, nhưng thương hiệu này có nhiều bất cập khi tiếp cận thị trường quốc tế, chính vì thế, chúng tôi cần một cái tên mới để thuận lợi cho việc ra mắt các sản phẩm trên thị trường toàn cầu. Nhóm này cũng hoạt động theo mô hình studio độc lập, tập trung cho thị trường quốc tế, nên cũng cần thiết có một cái tên riêng.”
Về mục tiêu hoạt động của HIKER GAME, ông Nguyễn Vũ Phương, người dẫn dắt studio nói:
“ Chúng tôi được EMOBI GAMES giao cho nhiệm vụ sáng tạo ra những sản phẩm game có được chỗ đứng trên thị trường quốc tế. Đây là khát khao của EMOBI GAMES từ khi thành lập. Thời gian vừa qua, cho dù đã có một vài sản phẩm thành công ở thị trường trong nước, nhưng với chúng tôi, thì đó vẫn chưa phải là những thành công trọn vẹn.
Chúng tôi biết rằng nhiệm vụ này có thể không thành công ngay từ sản phẩm đầu tiên, điều đó là hoàn toàn bình thường. Muốn thành công, không có cách nào khác là chúng tôi phải tiếp tục chấp nhận những thử thách đó.”
Ngoài việc công bố về studio con, EMOBI GAMES cũng nói rõ hơn về sản phẩm đầu tay của HIKER GAME, một dự án khác được studio này khởi động từ đầu tháng 2/2014 có tên là Toy Quest.
Được hướng tới hoạt động trên nhiều platform như PC, Mobile và có thể cả console, Toy Quest là game hành động màn hình ngang, với đồ họa 2D hứa hẹn sẽ mang đến những trải nghiệm cho những game thủ yêu thích những dòng game cổ điển của những thập niên 80, 90 trở về trước.
Theo những thông tin mà GameSaođược biết thì hiện tại, dự án này đã hoàn tất được khoảng 60%, và HIKER GAMEdự định sẽ cho ra mắt game này vào cuối năm 2014 trên thị trường quốc tế.
Một vài hình ảnh concept của Toy Quest:
Về EMOBIGAMES
Emobi Games là nhà phát hành game được thành lập vào ngày 21/4/2009, với hơn 05 năm hoạt động, đến nay Emobi Games đã cho ra mắt nhiều sản phẩm được cộng đồng game thủ nước nhà biết đến như 7554, 2112, Nova Defence, Nova Squad, và gần đây nhất là Đại Minh Chủ.
Website : www.emobigames.vn
Bảo Việt
" alt="EMOBI GAMES ra mắt thương hiệu Studio con cùng sản phẩm mới cực hot" />Khác hẳn với game offline khi thường chú trọng cốt truyện, thì game online lại tập trung chủ yếu về tính năng và hệ thống chiến đấu.. Tất nhiên để dung hợp cả 2 yếu tố trên vào một tựa game sẽ rất khó khăn, nhưng Hắc Tây Duđang làm rất tốt việc đó.
Về cốt truyện,Hắc Tây Dukhông phải là đề tài đầu tiên về thầy trò Đường Tăng, nhưng chắc chắn yếu tố gây shock nhất khi người chơi gia nhập vào thế giới “ma đạo” chống lại các thế lực tối cao như Thiên Trúc, Thiên Đình... thì ở trào lưu này Hắc Tây Du là tựa game đi đầu và tạo nên làn gió mới cho cộng đồng người chơi.
Cốt truyện chính là yếu tố quan trọng nâng tầm Hắc Tây Du so với những tựa game khác, điều này khiến game thủ khó lòng bỏ qua diễn biến cốt truyện. Họ sẽ sẵn sàng ngồi hàng giờ để cày level chỉ để đón xem cuộc chiến giữa hai phe chính tà và sự thật đằng sau lớp mặt nạ Thiên Trúc đã mang từ khi trời đất được tạo dựng. Những trận chiến trong Hắc Tây Du thay vì là một Ngộ Không hàng ma trừ diệt yêu quái, đại náo thần phật thì class nhân vật trong Hắc Tây Dusẽ phải đối đầu với một Thái Thượng Lão Quân, một kẻ đầy mưu thâm, kế hiểm hay một Quan Thế Âm không từ bi hỉ xả như Tây Du Ký nguyên tác.
Về đối kháng,Hắc Tây Ducho phép game thủ tham gia các trận chiến đơn lẻ (1vs1), hay đánh phụ bản đồng đội (tổ đội 4 người) cùng những trận Bang chiến đông đảo, hấp dẫn. Thao tác kỹ năng nhân vật bằng các phím chữ U, I, O, L, H trên nền đồ họa cực chất sẽ cho ra những hiệu ứng hình ảnh khác nhau. Người chơi sẽ có cảm giác Pk chặt chém đã tay, thỏa mãn khi tham gia chiến đấu giúp người chơi nhớ đến các tựa game đối kháng huyền thoại như Street Fighter, Mortal Kombat...
Sức hấp dẫn tăng cao hơn khi các lớp nhân vật trong Hắc Tây Dulà các nhân vật Hồ Tiên, Địa Ma, Tu La, Dị Tăng đều có điểm nhấn khác biệt cho game thủ lựa chọn để giúp họ vượt qua những thử thách chông gai. Nếu Tu La có attack mạnh mẽ và áp chế đối thủ một cách tuyệt đối ở sở trường cận chiến thì một Hồ Tiên di chuyển một cách nhanh nhẹn, vô cùng linh hoạt và luôn lựa chọn cách đánh “vỗ mặt” đối thủ ở khoảng cách xa.
Chắn chắn sẽ là khập khiễng khi so sánh cốt truyện của Hắc Tây Du với những phiên bản Final Fantasy đã trở thành tượng đài của dòng game offline hay “lão làng” mang đậm tính đối kháng Street Fighter. Tuy nhiên sự hòa hợp đầy đủ của 2 yếu tố trên có thể giúp game thủ có những cảm giác phiêu từ những diễn biến đầy hấp dẫn trong cốt truyện cho đến thỏa mãn cảm giác chặt chém pk đã tay.
Trang chủ:http://hactaydu.sohagame.vn/landing
Fanpage:www.facebook.com/gamehactaydu
Bảo Việt
" alt="Nhập vai và đối kháng được kết hợp hoàn hảo trong Hắc Tây Du" />
- ·Vĩnh Phúc ghi nhận 18 ca mắc Covid
- ·7 việc bạn sẽ 'nếm trải' tại giải The International 4
- ·Truyện Trà Xanh Xuyên Thành Pháo Hôi Thiếu Gia Thật
- ·Nokia X+ hạ giá để đón X2 về Việt Nam
- ·Người phụ nữ bị nhân tình đâm chết trước mặt chồng ở Cà Mau
- ·Truyện Phế Hậu (Hiện Đại Thiên)
- ·7 sản phẩm công nghệ tuyệt đối không mua lúc này
- ·Phong Vân chính thức Open Beta 9h00 sáng 22/7
- ·Tin pháp luật số 138: Vợ chồng Đặng Lê Nguyên Vũ lặng lẽ tới tòa
- ·[LMHT] Hướng đi nào cho Nidalee trong phiên bản 4.10?
Trao đổi với PV VietNamNet, ông Lê Văn Hùng, Tổng giám đốc Công ty CP May Lê Trực – chủ đầu tư toà nhà 8B Lê Trực cho biết, việc bàn giao được thực hiện từ ngày 10/12. Hiện toàn bộ chốt bảo vệ của chính quyền tại công trình đã rút, vận thăng và cẩu tháp phục vụ cưỡng chế cũng được tháo dỡ.
Hiện trạng công trình khi UBND quận Ba Đình bàn giao là còn 17 tầng và tum thang, chiều cao đến mái tầng 17 là 58,5m; so với giấy phép xây dựng Sở Xây dựng Hà Nội cấp năm 2014 là vượt 5,5 m2; diện tích sàn tăng lên hơn 2.800m2.
Bàn giao toà nhà 8B Lê Trực cho chủ đầu tư sau 5 năm xử lý vi phạm. UBND TP Hà Nội sẽ tiếp tục chỉ đạo, đôn đốc các sở, ngành, UBND quận Ba Đình thực hiện nghiêm túc, đồng thời tổ chức rút kinh nghiệm sâu sắc trong công tác quản lý, không để xảy ra các trường hợp vi phạm tương tự trên địa bàn (Ảnh: Hiện trạng tầng 18 sau cưỡng chế. Khu vực này sẽ được chỉnh trang thành giàn hoa, bồn cây…) Theo ông Hùng, sau khi tiếp nhận tòa nhà, chủ đầu tư đã tập trung nguồn lực để thu dọn mặt bằng, sau đó sẽ làm việc với các nhà thầu hoàn thành các hạng mục còn lại, cố gắng bàn giao căn hộ cho người mua trước Tết Nguyên đán 2021.
“Người mua nhà cũng đã phải chờ đợi trong thời gian dài nên chúng tôi cố gắng đẩy nhanh tiến độ hoàn thiện phần căn hộ, cảnh quan trước, hy vọng kịp để bàn giao cho khách hàng trước tết âm lịch, còn phần văn phòng sẽ triển khai sau” – ông Hùng nói.
Vừa qua, UBND TP Hà Nội cũng đã có báo cáo, giải trình với Thủ tướng kết quả xử lý, khắc phục vi phạm trật tự xây dựng tại toà nhà 8B Lê Trực.
Báo cáo của Hà Nội tập trung vào làm rõ quá trình sai phạm, cũng như việc xử lý kỷ luật tổ chức, cá nhân để xảy ra sai phạm và tiến trình tháo dỡ, phá dỡ công trình 8B Lê Trực từ năm 2015 đến nay.
Giai đoạn 1 thực hiện vào năm 2016 đã tháo dỡ phần tum thang và tầng 19. Giai đoạn 2, năm 2020 với việc tháo dỡ toàn bộ phần tường xây, vách ngăn, cửa, thiết bị tầng; hoàn thành khối lượng cắt sàn tầng 18 với diện tích 1.268m2; cắt xong 256,35m dài dầm, cắt xong 14/14 cột (đạt 100% số lượng cột, tương đương với 46,2m dài cột).
Về hướng xử lý công trình thời gian tới, văn bản báo cáo của TP Hà Nội cho hay, thực hiện chỉ đạo của Ban Thường vụ Thành ủy, trên cơ sở báo cáo, đề xuất của Sở Xây dựng và UBND quận Ba Đình, UBND TP đã có chỉ đạo: Cho phép giữ lại kết cấu cột, dầm, kết cấu lõi thang và dầm treo tầng 18; dầm, cột, vách tường xây lồng ô cầu thang bộ.
Văn bản trên của UBND TP giải trình, việc cho phép giữ lại một số hạng mục trên là do yêu cầu về kỹ thuật, bảo đảm kết cấu và an toàn cho tòa nhà (do hệ dầm treo, cột giữ lại chịu một phần lực nâng cho các tầng dưới, nếu phá tiếp có thể bị ảnh hưởng tới kết cấu chung của tòa nhà). Các hạng mục này được hoàn thiện thành giàn hoa, bồn cây, không sử dụng cho mục đích khác.
Hồng Khanh
Hà Nội xem xét, xử lý cán bộ liên quan vi phạm xây dựng, đất đai
UBND TP Hà Nội giao UBND 7 quận, huyện xử lý dứt điểm các vi phạm trật tự xây dựng, đất đai; xem xét, xử lý trách nhiệm của cán bộ, công chức có liên quan.
" alt="Bàn giao nhà 8B Lê Trực cho chủ đầu tư dân có thể nhận nhà trước Tết" />Sát thủ Kha'Zix
Kha'Zixcó vẻ nhận được sự quan tâm đặc biệt của Riot Games khi vị tướng này liên tục được chỉnh sửa trong những phiên bản gần đây. Tuy vậy những thay đổi này vẫn không đủ tạo nên sự khác biệt để Kha'Zix lấy lại được sự yêu thích của người chơi.
Vì vậy ở phiên bản 4.9 này, nhà sản xuất đã quyết định mang đến một bộ mặt mới cho Kha'Zix với việc thay đổi kĩ năng Nếm Mùi Sợ Hãi, Móng Vuốt Tiến Hóa, Gai Hư Không, Chùm Gai Tiến Hóa vàKích Hoạt Ngụy Trang Tiến Hóa. Với những thay đổi lần này, Kha'Zix sẽ trở thành một sát thủđúng nghĩa, có khả năng dồn sát thương chết những mục tiêu đơn lẻ thay vì là một tướng nửa đấu sĩ - nửa sát thủ như trước.
Karthus trông "ngầu" hơn
Một thay đổi đáng chú ý khác ở phiên bản 4.9 này là việc nâng cấp hình ảnh của Karthus. Là một vị tướng đã xuất hiện khá lâu trong Liên Minh Huyền Thoại, hình ảnh của Karthus đã cũ, có phần nhàm chán với người chơi và chưa thực sự phù hợp với xuất thân của vị tướng này - Quần Đảo Bóng Đêm.
Sau khi được thiết kế lại bởi các stylist chuyên nghiệp, Karthus đã trông đầy bí ẩn với vẻ ngoài và các kĩ năng có tông màu xanh nhạt giống với những vị tướng khác cũng đến từ Quần Đảo Bóng Đêm như Hecarimhay Thresh. Cùng với Karthus, những trang phục trong bộ Pentakillcũng có những thay đổi nhỏ nhằm cải thiện chất lượng đồ họa. Những vị tướng có các trang phục tương ứng bao gồm Sona, Olaf, Mordekaiser vàYorick.
July.N
Rõ ràng là một giọng nói dễ thương dịu dàng, nhưng đầu tôi như nổ tung, hoàn toàn tỉnh táo.
Tôi liếc nhìn, người gọi được lưu tên là "Tiểu Hoa Miêu".
"Anh Niên?" Đối phương gọi.
Tôi hít một hơi, bình tĩnh trả lời.
"Anh ấy đang tắm, chị gọi lại sau đi."
Đầu dây bên kia ngập ngừng một lát rồi cúp máy.
Cố Dịch Niên từ phòng tắm bước ra, nửa dưới chỉ quấn mỗi chiếc khăn tắm.
Những giọt nước chưa kịp lau khô trên cơ thể anh lăn xuống theo đường nét cơ bắp, thấm vào khăn tắm.
Trên người anh còn vài vết cào mới, là tác phẩm của tôi.
"Sao em không ngủ thêm chút nữa?"
Anh nhìn chăm chú vào những dấu vết đỏ trên xương quai xanh của tôi, ánh mắt càng thêm sâu thẳm.
Khi anh cúi đầu định tiến gần tôi, tôi đưa điện thoại cho anh.
Anh cau mày không hài lòng, giật lấy điện thoại rồi tùy tiện vứt đi, đồng thời giữ chặt hai tay tôi, hơi thở của anh phảng phất trên người tôi.
"Tiểu Hoa Miêu." Tôi nói.
Người đang tựa vào cổ tôi liền dừng lại.
"Cô ấy gọi điện, nói con của các người đã sinh rồi."
Cố Dịch Niên lập tức tỉnh táo, như điên cuồng nhặt quần áo rơi vãi dưới giường, mặc vội lên người rồi lao ra ngoài.
Tôi chỉ còn lại một mình, trong "ngôi nhà" mà chúng tôi cùng trang trí.
Nhìn anh lao đến bên một cô gái khác.
Cô gái đó là đối tượng xem mắt của anh ấy, họ bắt đầu liên lạc cách đây ba tháng.
Chỉ chưa đầy một tháng từ khi quen biết đến khi xác định mối quan hệ, họ đã nuôi chung một con mèo hoang.
Cô ấy chia sẻ với anh về đồ ăn, âm nhạc, thậm chí cả một đám mây bình thường.
" alt="Truyện Sinh Ra Để Toả Sáng" />>>> Xem thêm tình hình dịch Covid-19 tại Hà Nội mới nhất
Thúy Hạnh
Sáng 21/7, Hà Nội công bố thêm 26 ca Covid-19
Sáng 21/7, Hà Nội ghi nhận 26 trường hợp dương tính với SARS-CoV-2, trong đó có 3 ca sàng lọc ngoài cộng đồng.
" alt="Hà Nội phát hiện thêm 14 ca Covid" />
- ·Người dân Đà Nẵng đổ xô đi xem siêu xe Koenigsegg Regera
- ·Min (St.319) cá tính làm giám khảo Audition
- ·Galaxy S4 cháy đen khi đặt dưới gối
- ·Truyện Ngạo Nghễ Trảm Thần
- ·4 tình huống thí sinh cần lưu ý khi đăng ký trực tuyến dự thi tốt nghiệp THPT 2022
- ·Đại học Robert Morris tuyển sinh ngành học Liên Minh Huyền Thoại
- ·AOC đồng hành cùng Fox ra mắt màn hình giải trí cao cấp
- ·Truyện Ngạo Thị Thiên Địa
- ·Thiết kế đậm chất Phù Tang ở vườn Nhật The Zenpark
- ·Những laptop tốt nhất hiện nay